Saturday, January 25, 2020

The System Level And The Programmer Level Information Technology Essay

The System Level And The Programmer Level Information Technology Essay Probably not, since any protection scheme devised by a human can also be broken and the more complex the scheme is, the more difficult it is to be confident of its correct implementation. As compared to dedicated machines, time-shared machines are far less secure, and are very easy to overload the buffers. They are also much slower to catch a virus. But in dedicated machine, all resources are available to the process being run. Q2) Under what circumstances would a user be better off using a time sharing system rather than a PC or single user workstation? Ans . When there are few other users, the task is large, and the hardware is fast, time-sharing makes sense. The full power of the system can be brought to bear on the users problem. The problem can be solved faster than on a personal computer. Another case occurs when lots of other users need resources at the same time. A personal computer is best when the job is small enough to be executed reasonably on it and when performance is sufficient to execute the program to the users satisfaction. Q3) In the designing of the operating system there are two approaches modular kernel and layered approach? How are they different? Ans. There are various differences between moduler kernel and layered approach:- A modular kernel differs from a layered approach in that there is less overhead in making a call to a lower level part of the kernel. The call doesnt have to jump through numerous layers before work gets done and parts are aware of any other parts of the kernel and not just what is below them. Modular kernel is more secure as compared to layered approach, as more operations are done in user mode than in kernel mode. Debugging and modification of data is much easier in layered approach because changes affect only limited sections of the system rather than touching all sections of the system. In modular kernel approach, kernel design and its functionality are more simple as compared to layered approach. Part B Q4) There is guest operating system and a host operating system like VMware? List all the factors in choosing the host operating system? Ans. A host operating system is the operating system that is in direct communication with the hardware. It has direct hardware access to kernel mode and all of the devices on the physical machine. The guest operating system runs on top of a virtualization layer and all of the physical devices are virtualized. A host operating system should be as modular and thin as possible to allow the virtualization of the hardware to be as close to the physical hardware as possible, and so that dependencies that exist in the host operating dont restrict operation in the guest operating system. Q5) The kernel is responsible for a action with the processes. Search through the action of kernel and describe what is the action? Ans. The various actions of the kernel are as follows: The main task of a kernel is to allow the execution of applications and support them with features such as hardware abstractions. To run an application, a kernel typically sets up an  address space  for the application, loads the file containing the applications code into memory, sets up a  stack  for the program and branches to a given location inside the program, thus starting its execution. The kernel uses  scheduling algorithms  to determine which process is running next and how much time it will be given. The algorithm chosen may allow for some processes to have higher priority than others. To perform useful functions, processes need access to the  peripherals  connected to the computer, which are controlled by the kernel through  device drivers. If sometimes the interrupt has been occurred during execution of any process then it saves the state(address) of current process, and after that when interrupt has been removed then it restores the state(address) of previous process. Q6) Considering both the system level and the programmer level. Consider the advantage and disadvantage of the following structure. Synchronous and asynchronous communication. Automatic and explicit buffering. Send by copy and send by reference Fixed-sized and variable-sized message. Ans: Synchronous and asynchronous communication- synchronous communication: Advantage:   you can get an immediate response; instant feedback fosters communication; there seems to be a more emotional bonding effect between people when there is a possiblity to communicate in real time (synchronously), spontaneity. Disadvantage: There is less time to think about what you want to say or your response to another; time may be a limiting factor, e.g time zones; synchronous communication over the computer may be difficult because of the speed of data transaction with slower connections; you need extra equipment (speakers, microphone, webcamera). asynchronous communication: Advantage: you have time to think about what you want to say; time is not a constraint. You can receive the message whenever you have time and you can analyze the content of the message more carefully so the answer you give can be even more meaningful because it has gone through a process of elaboration. Disadvantage: no immediate response, especially where time is significant; you may not know if the other person has received your message; the message loses human contact . Automatic and explicit buffering Automatic buffering : Advantage: Automatic buffering provides a queue with inde ¬Ã‚ nite length ; thus ensuring the sender will never have to block while waiting to copy a message. Disadvantage: There are no specifications how automatic buffering will be provided; one scheme may reserve sufficiently large memory where much of the memory is wasted. Explicit buffering: Advantage: Explicit buffering speci ¬Ã‚ es how large the bufferis. Disadvantage: In this situation, the sender may be blocked while waiting for available space in the queue. However, it is less likely memory will be wasted with explicit buffering. Send by copy and send by reference Send by copy: Advantage: send by copy is better for synchronization issues. Disadvantage: Send by copy does not allow the receiver to alter the state of parameter. send by reference: Advantage: A bene ¬Ã‚ t of send by reference is that it allows the programmer to write a distributed version of a centralized application Javas RMI provides both, however passing a parameter by reference requires declaring the parameter as a remote object as well. Send by reference also allow the receiver to alter the state of parameter. Disadvantage: send by reference can compromise the security of an organisation because sensitive information can be easily distributed accidently or deliberately. Fixed-sized and variable-sized messages Fixed-sized messages: Advantage: The implications of this are mostly related to buffering issues; with  ¬Ã‚ xed-size messages, a buffer with a speci ¬Ã‚ c size can hold a known number of messages. Disadvantage: with  ¬Ã‚ xed-sized messages the messages are copied from the address space of the sender to the address space of the receiving process. Variable-sized messages: Advantage: variable-sized messages (i.e. Larger messages) use shared memory to pass the message. Disadvantage: The number of variable-sized messages that can be held by such a buffer is unknown.

Friday, January 17, 2020

Nanogene Case

Graciela Rodarte FIN 425 Professor: Stephan Cutler November 8, 2012 NanoGene Technologies, Inc. In November 2001, the team of Tompkins Mark Masterson, Ravi Rhoota, and Gary Gary Garfield met to formally incorporate NanoGene. They discussed a number of important issues including equity splits, salaries, funding strategies, and naming Tompkins CEO. The founders decided a salary of $120,000 and split the equity equally. NanoGene closed a deal with an angel for $600,000, and their own stock would be 20% immediately, 20% at the end of the first year and the remaining 60% at the rate of 2% per month.In September 2002, Tompkins met with VCs seeking $10 million in series A financing. After doing several due diligences on the company, the VCs had serious issues with the decisions the founders had made. First, it was the large founding team, the fact that split the equity equally, the salary, and none of them had experience as a Chief Scientific Officer of an established firm. According to the VCs CEOs usually have 7 to10% equity and makes about $250,000 salary, and senior scientist $95,000.Another issue that the founders had was that they wanted to hire Miller as VP but they were not agree with the salary she was asking. Mean while she agreed to do some consulting projects for NanoGene. Miller did help the team do some hiring process and with the compensation policy. Evaluate the founders’ decisions regarding the split of equity and compensation level. The decision of the split equity, and compensation seemed fair when NanoGene was founded. As the case stated, Will Tompkins did not see himself more important than his co-founders, and because they all started together and were agreed about it.But once the founders started working, things changed as they performed different duties and responsibilities. I t is logic that salaries and compensation should go according to their performance in the company. There exist guidelines to follow on how NanoGene should go with the market salary for the some jobs. In terms of the compensation level, it can be considering as a no dynamic. It would be better to consider multiple options for compensations that would be a dynamic workforce. As a potential investor, these decisions would be a concern for me.When doing evaluation of the potential company the distribution of salaries among the founders is important because as an investor I would see the CEO as not aggressive enough to run the company and who is not ready or willing to take appropriate salary. Also would see the CEO as not being confident with his ability, which it would be important for the business to be successful. Evaluation of the size and composition of the founding team. It is a problem when the founding team at NanoGene is larger than the average team.Also it is relevant that when trying to negotiate with a big group of founders brings disagreements between founders and investors. It is clear and easy to deal with one or two people than wi th a group of people that would have different opinions and points of views. Furthermore, there could negative results as none of the founders have any business experience. It would be logic that when creating a company at least one of the founders has some experience. In terms of the composition of the founding team, it would be better if the founders own different amounts to make the correct decision control.There is a big difference between being a founder and early employees. A founder owns percentage of equity, has more ties to the company, does the job by directing, works harder, has to be involved with meetings of the company, and it is uncertainly the time in terms of getting pay. While the early employee just has opinions, does the work, have less risk, and get pay from day one. Evaluate Paige Miller as an addition to the team, the addition of Paige Miller to team would be a great value to the company since she had the experience in management and operations field that none of the founders would have to manage NanoGene.As Will said, Paige would contribute a lot the company doing the job of management while the founders can focus on the science. In terms of her compensation demands, salary and equity are reasonable since she asked and knew what her market value is. She had ample knowledge of her work and how much she worth. As such, her compensation demands are logic, and I would hire her if she would contribute and bring value to the company and need her. I would not be hesitating paying what she asked. But since NanoGene is a developing company, hiring Paige would be not necessary, and also would be loss of fund at this time.Consequently I would probably hire her to do some consulting projects for NanoGene. Assess the company’s progress on each of the specific issues discussed in the last section of the case: In the hiring process, first of all it would be better that each senior scientist identifies the position and skills needed for his or h er department. This way the scientist can have an idea and the vision of the person they need. In order to recruit the potential employee, NanoGene needs the process of doing advertising through news paper, web-site or/and job fairs. In the process of interviewing is the decision to select the most qualified candidate.The compensation policy provides a set of basic principles and guidelines that are designed to enforce end direct the company. NanoGene should comprise with more options basing on the potential candidates’ backgrounds and experience. Also it is very important to set clear goals for each department, and give some freedom which would be the successful of each employee as well as for the company’s future. Also the company’s culture is very important to maximize its ability and achieve its strategic objectives as NanoGene must understand its ideal culture. This would be helpful when doing interviews to better accomplish its needs.As culture encourages employees to work hard but also to have fun while doing so. Furthermore its culture entails respect for others employees in terms of understanding the company’s culture works reciprocal with strategic NanoGene was founded with a large group of members, salaries and split were unusual way, and they were pure scientists but none of them had experience as CEO. The team should reduce the number of the members, and hire someone who has ample experience as Chief Scientific Officer. Also change the salary and split based on the guides in order to be performance oriented and be successful business.

Thursday, January 9, 2020

Embarrassing Moments While Learning Spanish

Making mistakes comes with the territory of learning a foreign language. Most mistakes are benign, but when you make those mistakes in a different country or culture, some of them can be downright embarrassing. A forum that used to be part of this site featured a discussion on embarrassing moments in learning the language. Here are a few of the responses. Arbolito: While living in Madrid while getting my Masters degree, I went to the mercado, specifically to where they sold poultry. I very politely asked for two pechos. I had learned that pechos was the word for breast. Little did I know that there was a different word for chicken breasts, pechuga. So there I was, asking the man for 2 human breasts! And I also used the word coger in Argentina, even though I have known forever that it is an obscenity there. But in other places, it is just a common way to say to take. So I asked someone where I could coger el autobà ºs! Apodemus: On a Spanish course in Salamanca I met a Belgian girl. I asked her, in Spanish of course, whether she spoke Dutch or French. Her response was: En la oficina, hablo holandà ©s, pero en la cama hablo francà ©s. Suddenly the whole room was looking at her, she went bright red and stuttered En la casa, dije en la casa!! Rocer: In Chile, cabrito young kid, but in Peru, cabrito gay (or is it the other way around?) A friend of mine from the U.S. was in Chile, and he learned the word cabrito. People called him cabrito because he was young. He liked the word cabrito, so he called himself cabrito. Then he traveled to Peru, and some people asked him why he didnt get married with a Peruvian girl, he said Es que yo soy muy cabrito (he wanted to say the thing is that Im very young, and he ended up saying the thing is that Im very gay). People just looked at him very weird, and laughed at him. Later on, he returned to Chile, where people laughed like crazy when he told them his story. Hermanito: Lo siguiente no me pasà ³ a mà ­ sino a una amiga mà ­a, quien apenas comenzaba a aprender espaà ±ol. Esta entro a una tiendita mexicana y le preguntà ³ al dueà ±o si tenà ­a huevos, sin saber el sentido alternativo de la palabra. (The word huevos, which means eggs, is also a slang term for testicles.) El Tejano: In Mexico, ladies never order eggs — they always say blancos. Glenda: I have three stories. The first is from a friend here in San Miguel, who after eating a delicious meal, wanted to compliment the cook. She said, Compliments to the cocino. Cocino means a fat pig. She should have said compliments to the cocinero. Then, there is this story, from our local newspaper. A moderately experienced horsewoman comes to Mexico and is taking riding lessons from a Mexican male teacher. He doesnt realize how experienced she is, so he wants her to keep the horse roped. She is frustrated but complies and keeps a rope on the horse throughout her lesson. They are talking in Spanish about the next days lesson, making arrangements, and she finishes the conversation by saying, Sà ­, està ¡ bien ... pero maà ±ana, sin ropa. And finally, from my own experience. A local waiter in a restaurant we like is also an artist. My husband and I saw his work displayed in the restaurant and decided to buy it. He was overjoyed, and in return offered to pay for the slice of cake we had ordered for dessert — a very sweet gesture. At the end of the meal, I said, Gracias por la pastilla (the pill) instead of el pastel (the cake). I am sure that there have been many more embarrassing moments which I have caused ... but probably people here were so polite I never even knew. El Tejano: Twenty odd years ago, I was in a shoe store in Mexico buying a new pair of shoes. My Spanish was a lot worse than it is now and I couldnt remember the word for size. So I looked size up in my wimp dictionary (always a very risky practice) and the first entry was tamaà ±o. So I told the young lady that my tamaà ±o was 9. She was very young and I was about 50, and I heard her mutter, barely audibly under her breath, rabo verde. If you dont get it, Ill leave the details to someone else, otherwise youll be calling me rabo verde too. Heres another: Im a retired painting contractor from Houston and we had a big commercial job down in the Rio Grande Valley, which is indistinguishable from Mexico itself. A gringo painter on our crew wanted to ask an attractive chica who worked at the Wal-Mart in Carrizo Springs to have lunch with him. We told him to say, Seà ±orita, es posible que quisieras comer conmigo? But he got confused and substituted cojer for comer. The results were predictable! Spanish Expert:  One that comes to mind happened many years ago during a trip to Mexico when I needed to buy a razor. Not knowing the word for razor, I went in a small store and asked for algo para aceitar and got only strange looks. Sign language came in handy, and Im sure that they then figured out the word I meant. I had used the verb for to oil (aceitar) instead of the verb for to shave (afeitar). I didnt realize what I had said until later that evening. I traveled to Peru a few years ago with a then-teenage son, and he wanted to try using his minimal Spanish at an outdoor market. He decided to buy an alpaca blanket and asked how much it cost — quince soles was the answer, about $5 U.S. at the time. He thought that was a good deal, and promptly pulled cincuenta soles (about $18) from his wallet. He would have paid it if I hadnt caught his mistake. In order to save himself the embarrassment of handing the vendor way too much money, he decided the price was one he couldnt pass up and promptly decided to buy two instead. Donna B: We had cooked a turkey dinner for a Mexican exchange student, and my son, who was learning Spanish, told him we were having polvo for dinner instead of pavo. Our exchange student gave him a horrified look and refused to come down for dinner. We later realized he had told the exchange student we were having dust for dinner instead of turkey for dinner. TML: The first time I went to Madrid I was asked to go to the supermercado and buy some chicken (pollo). Well, I got a little tongue-tied and instead of asking the man for pollo, I asked for a specific part of his anatomy. Talk about an embarrassing moment! He finally figured out what I was asking for and I went home with some real chicken parts! The family I was staying with almost wet their pants laughing. I have since been back to Madrid 8 times and have learned a very important lesson ... We are the ones who put the burden on ourselves. Every person I met really wanted me to succeed, and they were extremely helpful. They didnt try to make me feel stupid — but were more touched by my desire to communicate with them — even in lieu of my grammatical errors. Lessons learned: If you are afraid to make mistakes, you will not learn. Years down the road you will have some funny and often wonderful memories of people you met and how you each helped one another out. Lily Su: I was looking up the word dulce in my excellent dictionary (which lists lots of ways to use words and phrases) wanting to see if it was used to say things like, oh thank you, that was sweet of you, etc., and not just that you preferred sweet desserts, for example. I was reading along and ran across the word boniato (sweet potato). I must not have been reading very carefully because I somehow got the idea that you could call someone a boniato as a term of endearment (maybe like we call someone sweetie). So I went around saying, hola, mi boniato to many of my Spanish friends, only one of which finally corrected me. It still cracks us all up when we remember that! Also heard about an American priest who commented at the Spanish mass that he loved los calzones bonitos (calzones is underpants) when he meant to say las canciones bonitas (the beautiful songs)! Patty: I was shopping for groceries in Los Angeles with a Spanish-speaking friend, and in attempt to help her choose her orange juice I asked her (in Spanish) if she wanted the one with pulp or without. It turned out to be one of those occasions that guessing at the word by adding an o at the end didnt work. Pulpo means octopus. Fortunately, I was close enough; the word is pulpa, so she was able to guess what I meant. AuPhinger: The phrase y pico was commonly used to mean and a little, or a little bit, as in ochenta pesos y pico for a little over eighty pesos. One of the fellows in my fathers office transferred to, if I remember correctly, Chile. He used the phrase — for a short while! Until one of the guys in the office pulled him aside and informed him that there, y pico meant a little bit of only one thing! Liza Joy: Once in a university night class I was teaching, a recently divorced middle-aged student decided to use the Spanish she learned in my class on a trip to Mexico. She wanted to get away from the tourist route and so went to a restaurant where no one appeared to speak English. She managed to order a delicious meal, but when it came time to ask for the bill, all she could think of to say was how much, which she translated literally as como mucho which means I eat a lot, instead of the correct cuà ¡nto. This rather plump lady told me that she kept pointing at her dish and saying como mucho to the waiter, who looked embarrassed and kept saying, No, seà ±ora, usted no come mucho. Finally, she took out her credit card, and he suddenly understood. She didnt understand what the problem was until she got back to class after Easter break. Moral: Learn your question words! Russell: This didnt actually happen to me, but a colleague of mine told me this story that happened to her. She was working in South America with the Peace Corps. She was cleaning up some area among a group of a mixture of Peace Corps folks and natives. At some point, she looked around and found that everyone had left except one local man. Being friendly, she thought shed ask his name. She intended to say,  ¿Cà ³mo te llamas? but it came at comoteyamo, which meant he heard, Cà ³mo te amo (How I love you!). Not surprisingly, the man got a surprised look on his face and did the only logical thing. He ran away. Sierra Jenkins: I worked at an international center for Girl Scouts in Cuernavaca, Mexico, that hosted girls from around the world for two-week sessions. One of my co-workers was from England and didnt speak a lick of Spanish and was terribly worried about offending someone, but I finally talked her into trying out a bit. We went over to chat with a few girls from Argentina and my friend said, Id like to ask her how old she is. I told her to say,  ¿Cuà ¡ntos aà ±os tienes? and she turned to the girl and said,  ¿Cuà ¡ntos anos tienes? The girl busted a gut and replied, Solo uno,  ¡pero funciona muy bien! Needless to say, I never got my friend to speak Spanish again. Bamulum: When my wife (nicaragà ºense) and I (Tennesseean) married, we kept an English-Spanish dictionary between us at all times. It was only a short amount of time that I had learned just enough Spanish to get myself into trouble. I had been sick for a few days but had gotten a lot better. When asked by my mother-in-law how I was feeling, I responded by saying mucho mujeres instead of mucho mejor, and of course received quite a stern look from my suegra! Note: Most of the comments above have been edited for brevity, context and, in some cases, content, spelling or grammar. You can find the original discussion here.